13 research outputs found

    Acoustic differences between German and Dutch labiodentals

    Get PDF
    The present article is a follow-up study of the investigation of labiodentals in German and Dutch by Hamann & Sennema (2005), where we looked at the perception of the Dutch labiodental three-way contrast by German listeners without any knowledge of Dutch and German learners of Dutch

    Voiced labiodental fricatives or glides – all the same to Germans

    Get PDF
    Dutch has a three-way contrast in labiodental sounds, which causes problems for native speakers of German in their acquisition of Dutch, since German contrasts only two labiodentals. The present study investigates the perception of the Dutch labiodental fricative system by German L2 learners of Dutch and shows that native Germans with no or little knowledge of the Dutch language categorize the Dutch labiodental voiced fricative and approximant as their native voiced fricative. Advanced learners, however, succeed in acquiring a category for the voiced fricative, illustrating that plasticity in the perception of a second language develops with the amount of exposure to the language

    Mehrsprachigkeit in Mikrosequenzen hochschulischer Lehre

    Get PDF
    Der Einbezug von Mehrsprachigkeit im Studium Deutsche Philologie an UniversitĂ€ten und Hochschulen beschrĂ€nkt sich in den Fachseminaren meist auf das Englische, wohingegen andere, von Studierenden mitgebrachte Sprachen wenig berĂŒcksichtigt werden. Wie kann in hochschulischer Lehre die sprachliche DiversitĂ€t der Studierenden besser berĂŒcksichtigt werden? Über drei Semester konnten Studierende in einem Fachseminar Referate und Lernposter mehrsprachig gestalten und selbst als Zuhörende die eigenen Rezeptionsstrategien reflektieren. Anhand von Erfahrungen aus dieser Arbeit werden Implikationen zur Modellierung des Umgangs mit Mehrsprachigkeit an UniversitĂ€ten thematisiert. Der Einbezug plurilingualen Handelns wird als notwendig erachtet, um fĂŒr hochschulische Lehre eine differenzfreundliche Lernumgebung zu gestalten und mitgebrachte Sprachen als Ressource fĂŒr wissenschaftliches Lehren und Lernen zu erschließen

    Mehrsprachigkeit in Mikrosequenzen hochschulischer Lehre

    Get PDF
    Der Einbezug von Mehrsprachigkeit im Studium Deutsche Philologie an UniversitĂ€ten und Hochschulen beschrĂ€nkt sich in den Fachseminaren meist auf das Englische, wohingegen andere, von Studierenden mitgebrachte Sprachen wenig berĂŒcksichtigt werden. Wie kann in hochschulischer Lehre die sprachliche DiversitĂ€t der Studierenden besser berĂŒcksichtigt werden? Über drei Semester konnten Studierende in einem Fachseminar Referate und Lernposter mehrsprachig gestalten und selbst als Zuhörende die eigenen Rezeptionsstrategien reflektieren. Anhand von Erfahrungen aus dieser Arbeit werden Implikationen zur Modellierung des Umgangs mit Mehrsprachigkeit an UniversitĂ€ten thematisiert. Der Einbezug plurilingualen Handelns wird als notwendig erachtet, um fĂŒr hochschulische Lehre eine differenzfreundliche Lernumgebung zu gestalten und mitgebrachte Sprachen als Ressource fĂŒr wissenschaftliches Lehren und Lernen zu erschließen.The inclusion of multilingualism in German philology studies at universities is usually limited to English, whereas other languages brought by students are not given much consideration. How can the linguistic diversity of students in higher education be better taken into account? Over a period of three semesters, students had the option to give oral presentations using plurilingual techniques, and to reflect their own reception strategies as listeners. Experiences from this work examine implications for modeling the handling of multilingualism at universities. The inclusion of plurilingual teaching methodology is considered necessary in order to create a design difference-friendly learning environment for higher education teaching, and to open up home languages as a resource for scientific teaching and learning

    An analysis of pitch and duration in material used to test L2 processing of words

    Get PDF
    The material reported on in this paper is part of a set of experiments in which the role of Information Structure on L2 processing of words is tested. Pitch and duration of 4 sets of experimental material in German and English are measured and analyzed in this paper. The well-known finding that accent boosts duration and pitch is confirmed. Syntactic and lexical means of marking focus, however, do not give the duration and the pitch of a word an extra boost

    Focus accent, word length and position as cues to L1 and L2 word recognition

    Get PDF
    The present study examines native and nonnative perceptual processing of semantic information conveyed by prosodic prominence. Five groups of German learners of English each listened to one of 5 experimental conditions. Three conditions differed in place of focus accent in the sentence and two conditions were with spliced stimuli. The experiment condition was presented first in the learners’ L1 (German) and then in a similar set in the L2 (English). The effect of the accent condition and of the length and position of the target in the sentence was evaluated in a probe recognition task. In both the L1 and L2 tasks there was no significant effect in any of the five focus conditions. Target position and target word length had an effect in the L1 task. Word length did not affect accuracy rates in the L2 task. For probe recognition in the L2, word length and the position of the target interacted with the focus condition

    Acoustic differences between german and dutch labiodentals

    Get PDF
    The present article is a follow-up study of the investigation of labiodentals in German and Dutch by Hamann & Sennema (2005), where we looked at the perception of the Dutch labiodental three-way contrast by German listeners without any knowledge of Dutch and German learners of Dutch. The results of this previous study suggested that the German voiced labiodental fricative /v/ is perceptually closer to the Dutch approximant /ʋ/ than to the corresponding Dutch voiced labiodental fricative /v/. These perceptual indications are attested by the acoustic findings in the present study. German /v/ has a similar harmonicity median and a similar centre of gravity to Dutch /ʋ/, but differs from Dutch /v/ in these parameters. With respect to the acoustic parameter of duration, German /v/ lies closer to the Dutch /v/ than to the Dutch /ʋ/

    Deutschpflicht auf dem Schulhof? : warum wir Mehrsprachigkeit brauchen

    Full text link
    Immer wieder werden Stimmen laut, auf den Schulhöfen unseres Landes solle nur Deutsch gesprochen werden. Migrationsbedingte Mehrsprachigkeit wird hĂ€ufig als Hindernis und Problem auf dem Weg zu guten Deutschkenntnissen wahrgenommen. Die neue Duden-Streitschrift – kurz und pointiert: auf 64 Seiten ein klares PlĂ€doyer dafĂŒr, die sprachliche Vielfalt zu nutzen und Herkunftssprachen als gesellschaftlichen Mehrwert zu begreifen
    corecore